poniedziałek, 7 lipca 2025 04:55
Reklama

Jakie są różnice pomiędzy tłumaczeniem zwykłym i przysięgłym

W zależności od rodzaju tłumaczonego tekstu mamy do wyboru tłumaczenie zwykłe lub przysięgłe. Tłumaczenie ważnych dokumentów o charakterze urzędowym, m.in. sądowym, a także dyplomów potwierdzających ukończenie studiów wyższych, ew. innych zaświadczeń z uczelni, a także świadectw zawodowych, certyfikatów czy atestów wymaga potwierdzenia przez tłumacza przysięgłego. Bierze on odpowiedzialność prawna za przetłumaczony tekst.
  • 29.11.2019 09:00
  • Autor: Grupa Tipmedia
Jakie są różnice pomiędzy tłumaczeniem zwykłym i przysięgłym

Jak rozróżniamy tłumaczenia przysięgłe od zwykłych?

Różnica między tłumaczeniami zwykłymi a przysięgłymi jest zasadnicza. Tłumacz przysięgły jest zobowiązany do złożenia egzaminu państwowego zanim będzie mógł posługiwać się tym tytułem. Zwykłymi tłumaczeniami zarówno pisemnymi, jak również ustnymi może zajmować się każda osoba, która ukończyła studia filologiczne lub lingwistyczne i sprawie posługuje się danym językiem obcym. Tłumacze zwykli otrzymują jako zleceniem przekład różnorodnych tekstów i publikacji naukowych, a także tłumaczenie poezji i prozy. Zazwyczaj zleca się im tłumaczenie opisu produktów, a także ulotek i katalogów oraz innych materiałów reklamowych. Coraz częściej zdarzają się także tłumaczenia filmów i dialogów filmowych,  a także testy programów czy gier komputerowych.

Jakie rodzaje tłumaczeń ustnych rozróżniamy?

Tłumaczenia ustne polegają na tłumaczeniu rozmowy podczas wykładów, konferencji, debat, a także spotkań biznesowych oraz kulturalnych czy literackich. Można je podzielić na symultaniczne i konsekutywne. Tłumaczenie symultaniczne polega na jednoczesnym przekładzie w trakcie wykładu czy rozmowy i bywa niezwykle trudne. Natomiast podczas tłumaczeń konsekutywnym to tłumaczenie z jednego języka na drugi z przerwą, aby tłumacz mógł najlepiej sformułować kolejne zdania.

Jakie kwalifikacje są potrzebne, aby zostać tłumaczem przysięgły?

Warto pamiętać, że nie każdy tłumacz ma uprawnienia do tłumaczeń przysięgłych. Aby otrzymać uprawnienia tłumacza przysięgłego trzeba spełnić szereg wymagań zgodnych z przepisami odpowiedniej ustawy. Kandydat na tłumacza przysięgłego powinien posiadać obywatelstwo polskie, obywatelstwo jednego z państw Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub obywatelstwo państwa będącego członkiem EFTA. Drugim niezbędnym wymogiem jest dobra znajomość języka polskiego. Powinien także posiadać pełną zdolność do czynności prawnych, nie może być karany za jakiekolwiek przestępstwo ani skazany prawomocnym wyrokiem. Kolejnym wymogiem jest warunek ukończenia studiów wyższych oraz pomyślne zdanie egzaminu z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na wybrany język obcy i odwrotnie. Dopiero spełnienie tych warunków daje prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, a kandydat uzyskuje specjalne uprawnienia i znajdzie się na liście tłumaczy przysięgłych.

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumacz przysięgły może dokonywać przekładów pisemnych i ustnych. Jest upoważniony do tłumaczenia dokumentów urzędowych i sądowych, m.in. świadectw, dyplomów, umów, dokumentów samochodowych, dokumentacji medycznej, sądowej, pism procesowych i testamentów. Więcej szczegółów znajduje się na stronie https://www.centrumtlumaczen.pl/blog/czym-sie-rozni-tlumaczenie-zwykle-od-przysieglego/

Materiał partnera


KOMENTARZE
Autor komentarza: Schlomo UbermannTreść komentarza: Ale przypał. Chyba nie wypłaci się do końca życia. No ale tak kończą frajerzy.Źródło komentarza: ZOBACZ [WIDEO] !!Ujawnienie kokainy wartej 5 mln zł efektem pracy trzech służb mundurowychAutor komentarza: haniaaTreść komentarza: tak o zsrowie trzeba dbać .... Produkty z konopi są mi naprawdę bliskie – i to nie tylko z ciekawości, ale przede wszystkim z własnego doświadczenia. Moja przygoda zaczęła się od bólu kręgosłupa, który towarzyszył mi praktycznie codziennie. Z początku ratowałam się klasykami – ketonal, inne przeciwbólowe – niestety, żołądek długo tego nie wytrzymał. W pewnym momencie bolało mnie już nie tylko plecy, ale też brzuch, dosłownie po wszystkim. Zaczęło się błędne koło – ból, stres, napięcie. Lekarze zaczęli mówić, że pewnie "sama sobie to nakręcam", że to psychosomatyka. Czułam się bezsilna. I wtedy – zupełnie przypadkiem – kuzyn dał mi namiar na Konopną Farmację z Poznania. Po rozmowie z panią farmaceutką dostałam polecenie: olej CBD 5% dekarboksylowany, 3 razy dziennie po 5 kropli. Do tego dorzuciła maść laurową z olejem konopnym, eukaliptusem i propolisem – cudo na ból pleców! Ale to nie wszystko – zaczęłam pić napar z passiflory i łykać olej z czarnuszki na żołądek. Efekt? Jakby ktoś zgasił ogień, który palił mnie od środka. Ból pleców się wyciszył, żołądek odetchnął, a ja zaczęłam normalnie funkcjonować. Coś, co wydawało się beznadziejne, zaczęło mieć sens. CBD naprawdę mi pomogło – nie jako cudowny lek na wszystko, ale jako realne wsparcie, które dało mi ulgę i spokój. Jeśli ktoś z Was się waha, polecam z serca – ale zawsze z głową i najlepiej po konsultacji z kimś, kto zna się na rzeczyŹródło komentarza: 7 kwietnia 2025 r. - Ważny dzień w kalendarzu. Światowy Dzień ZdrowiaAutor komentarza: DominikTreść komentarza: Proszę rodzinę osoby zmarłej o kontakt, przekażę przydatne informacje tel. 664694990Źródło komentarza: Na drodze zginął 59-letni motocyklistaAutor komentarza: ZuziaTreść komentarza: Bo książki, zwłaszcza kryminały to emocje. Po to są l. Szkoda, że zapominamy, że jest jeszcze druk i papier tylko gapimy się w te ekrany i scrollujemy shitŹródło komentarza: Zabezpieczono pięć automatów do nielegalnych gier hazardowychAutor komentarza: BronekTreść komentarza: Świetne książki i szacunek za wspieranie lokalności i malychvijczyzn👍🙂Źródło komentarza: Zabezpieczono pięć automatów do nielegalnych gier hazardowych
Reklama
Reklama
Reklama